Skipper Translate is an automated translation tool that will translate your survey draft into another language, as available per fielding country.
How to Translate with Skipper
Languages to translate are limited by the fielding country; if you are planning to field in multiple countries, you must still create and launch a separate survey per country.
On the Target Market page, make sure a second language is selected in the Language drop-down. If your fielding country only has one language available, proceed to the Survey Editor.
- Program your survey in the researcher language on the Survey Editor page.
- Click the Languages button in the upper right corner of the page to open the Translations table.
- Click the down arrow next to your alternate translation label, and select Translate with Skipper (beta) from the drop-down menu.
- Skipper will run the text through the latest language processing model, and populate the alternate language column with your translated survey text.
Note: When preparing your survey for translation, it's important to note that routing logic should only be included in the main survey draft (in the researcher's language). The translation columns should only contain piping logic related to the text.
|
|
View a Translation in Survey Editor
To view a translation in the Survey Editor:
- Click the drop-down menu next to the alternate translation label you would like to view.
- Select View Survey in __.
Note: Only the Researcher Language can be edited within the Survey Editor. Any edits to a translation need to take place in the translation table.
|
 |
Best Practices
Here are some best practices to help you avoid making costly errors while using Skipper Translate:
-
As much as possible, still review your survey in the translated language, and use a translation company to review your survey. The translation should be pretty good, but it's always a good idea to have human eyes on it; having a translator review text will be less expensive than having a translator create the entire survey translation.
-
If you are fielding in multiple countries, first create a master survey draft with all questions for all countries, and then clone the entire survey; one survey per fielding country. You can then edit the fielding country and the text for each survey, but remember, if you're merging the data later, you'll want to keep the survey structure as identical as possible. Learn more about Multi-country projects here.
-
When you set your primary language as something other than English (language availability varies per country) the Results page will appear in that primary/researcher language. If you'd like the Results page UI to be in English, set English as the Researcher language (Link to article or FAQ section).
- Always preview your survey, in all fielding languages. Just because something looks correct in French, it may not be correct in Danish. Using preview mode to look through your survey in each language will help give you context and avoid re-fielding.
|